詞 評(píng)
詞 評(píng)
此首敘漂泊之苦,開(kāi)口即說(shuō)出作意?!吧皆隆币韵氯洌磸摹疤煅摹眱勺稚?,寫(xiě)出天涯景色,在在堪恨,在在堪傷。而遠(yuǎn)韻悠然,令人諷誦不厭。
——唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》
夢(mèng)江南
原 文
梳洗罷,獨(dú)倚望江樓①。過(guò)盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋(píng) 洲②。
說(shuō) 明
這首詞寫(xiě)登樓懷遠(yuǎn)之情。
注 釋
①望江樓:臨江的樓。②白蘋(píng)洲:謂江南水鄉(xiāng)開(kāi)滿白花的洲渚。
詞 解
梳洗完畢,獨(dú)自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江水。上千艘船過(guò)去了,所盼望的人都沒(méi)有出現(xiàn)。太陽(yáng)的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白蘋(píng)洲上。
詞 評(píng)
“千帆”二句窈窕善懷,如江文通之“黯然銷(xiāo)魂”也。
——俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》
河 傳
原 文
江畔,相喚,曉?shī)y鮮,仙景個(gè)女采蓮①。請(qǐng)君莫向那岸邊,少年,好花新滿船。 紅袖搖曳逐風(fēng)暖,垂玉腕,腸向柳絲斷②。浦南歸,浦北歸,莫知,晚來(lái)人已稀。
說(shuō) 明
這首詞寫(xiě)采蓮女相思之情。
注 釋
①個(gè):指示代詞,猶這也、那也。②柳絲:指少年所在之地。
詞 解
清晨的江畔上傳來(lái)采蓮少女的聲聲呼喚,一個(gè)個(gè)曉?shī)y鮮麗,穿梭在荷花叢中,好似仙境一般。請(qǐng)不要獨(dú)自去那少年所在的地方游玩,這里的好花已采滿船!