詩(shī) 解
當(dāng)年蔡文" />
詩(shī) 解
當(dāng)年蔡文姬曾作胡笳琴曲《胡笳十八拍》。文姬操琴時(shí),胡人聽(tīng)了淚落沾濕邊草,漢使對(duì)著歸客肝腸寸斷。當(dāng)時(shí),邊城蒼蒼茫茫烽火無(wú)煙,草原陰陰沉沉白雪飄落,使人越發(fā)感到樂(lè)聲的哀婉動(dòng)人。董大輕輕地拂拭琴弦,次序是由商弦到角弦、羽弦,曲調(diào)開(kāi)始時(shí)遲緩而低沉,四周秋葉受驚瑟瑟凋零。董先生通神明琴技高妙,不只驚動(dòng)了人間,連深山妖精也悄悄地來(lái)偷聽(tīng)了。慢揉快撥,指法是如此嫻熟,得心應(yīng)手,那抑揚(yáng)頓挫的琴音,洋溢著激情,像是從演奏者的胸中流淌出來(lái)。琴聲忽縱忽收時(shí),就像空曠的山間,群鳥(niǎo)散而復(fù)聚。曲調(diào)低沉?xí)r,就像浮云蔽天;清朗時(shí),又像云開(kāi)日出。嘶啞的琴聲,仿佛是失群的雛雁,在暗夜里發(fā)出辛酸的哀鳴,嘶酸的音調(diào),正是胡兒戀母聲的繼續(xù)。琴聲回蕩,河水為之滯流,百鳥(niǎo)為之罷鳴,世間萬(wàn)物都為琴聲所感動(dòng)了。側(cè)耳細(xì)聽(tīng),那幽咽的聲音,充滿著漢朝烏孫公主遠(yuǎn)托異國(guó)、唐朝文成公主遠(yuǎn)渡沙塵到邏娑那樣的異鄉(xiāng)哀怨之情。忽而像長(zhǎng)風(fēng)吹林,忽而像雨打屋瓦,忽而像掃過(guò)樹(shù)梢的泉水颯颯而下,忽而像野鹿跑到堂下發(fā)出呦呦的鳴聲。唐朝帝都長(zhǎng)安,皇宮面南坐北,禁中左右兩掖分別為門(mén)下、中書(shū)兩省。給事中正是門(mén)下省之要職。房琯不僅才高,而且不重名利,超逸脫略。這樣的高人,正日夜盼望著你抱琴而去。